Oh god! Jezus! Laat Rouvoet het niet zien!
Feb 5th, 2008 by Erik
Het mag misschien om een goedbedoeld aardigheidje voor uw eega gaan wanneer u haar een spannend setje ondergoed cadeau doet, maar u beseft hopelijk wel dat een ‘online dressing room‘ natuurlijk al bij voorbaat al tegen het zere been van de ChristenUnie is. Ook als u van plan bent iets passends aan te schaffen voor Valentijnsdag. God geeft namelijk niets om de intentie, want in deze ‘online dressing room’ kleden wildvreemde dames -die niet uw eigen vrouw zijn!- zich met de lingerie van uw voorkeur.
God haat namelijk nakende vrouwen op computers en TV, ondanks dat hij ons zelf zo geschapen heeft. Staat duidelijk in de bijbel voor de goede verstaander van het ware woord van god. Bovendien heeft al dat naakt ook nog eens een hele nare invloed op onze maatschappij en onze jeugd. U zou er namelijk zo maar van.. eh… God haat nakende vrouwen op computers en TV!
Dat worden kamervragen of een moreel appél. Kan niet anders. ‘Deep Throat’ gaat namelijk toch door en het christelijke geluid laat zich niet dempen door democratisch goedvinden. Filternet, iemand?
‘Nakende’ vrouwen? Ook een atheist beheerst het Nederlands. Toch?
?
Nakend betekent aankomend (als een beweging). ‘Het reisdoel is nakend’. Of ‘twee nakende mannen’ (= twee mannen komen eraan).
Wat wel kan: ‘Naakte vrouwen, het EO-filter is nakend’.
http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=nakend
En natuurlijk heeft Andries ook gelijk, maar de gangbare betekenis is: naakt.
Nog even doorzeuren. Het werkwoord naken geeft aan ‘nakende vrouwen’ de betekenis ‘vrouwen die naderbij komen’. Bedoeld is echter ‘blote vrouwen’ waarin ‘blote’ een bijvoeglijk naamwoord is evenals het synoniem ‘naakte’. Dat in onzorgvuldig spraakgebruik het werkwoord in een andere betekenis als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt is waar. Van Dale volgt zulke ontwikkelingen, wat niet betekent dat dit de instantie is die zoiets goedkeurt. Het is dan ook niet juist dat het de gangbare betekenis is. Het blijft een verwerpelijke slordigheid.
Er is geen één juiste taal waar men zich aan dient te houden. Taal is veranderlijk en zogenaamde slordigheden kunnen uiteindelijk de norm worden. Hoe dan ook, als Van Dale het woord, in welke vorm dan ook, eenmaal heeft opgenomen is het algemeen geaccepteerd en kan je niet langer spreken van een ‘slordigheid’. Je kan van mening zijn dat het niet past in deze context of archaisch overkomt, maar dat is en blijft louter jouw mening. Het is aan de webmaster zelf te bepalen hoe hij zijn stukken schrijft.
“Het blijft een verwerpelijke slordigheid.”
Ok. Je kunt je ook aanstellen.
Ik zal ook even een aardappelstamper in het hoenderhoek gooien.
We weten toch wat er bedoeld word?
Dus wat is het probleem?
Als men stukken wil lezen die korrekt Nederlandsch geschreven zijn, kan men zich beter vervoegen in de richting van netgebieden die daar een specialisatie van gemaakt hebben.
Mijn Witte Woordenboek vermeldt “nakend” (inf.) naakt. Infaam dus, nóg bloter dan bloot! Er had ook “(scherts.)” achter kunnen staan, zo gebruikten wij Brabo’s het vijftig jaar geleden al.
Hé, René: (inf.) staat voor informeel, hoor.